Ожидавший их мужчина выглядел гораздо более хилым, чем предполагала Джейн. У него на макушке осталось всего несколько клочков седых волос, а руки и кожу головы покрывали бурые пигментные пятна. Однако, когда он принялся пожимать руки гостям, его проницательные глаза осветились живым любопытством.
— Спасибо, господин Криспин, что согласились встретиться с нами, — поблагодарила Джейн.
— Жаль, что я сам не смог прийти на вскрытие, — посетовал он. — Но мое бедро еще не зажило после операции, и я по-прежнему ковыляю туда-сюда с палочкой. Садитесь, пожалуйста.
Джейн оглядела помещение, в котором стояли массивный дубовый стол и кресла с потертой обивкой из зеленого бархата. Кабинет с венецианским окнами, обшитый темным деревом, казался владением одного из светских клубов прошлого века — в таких джентльмены обычно попивали херес. Однако эта комната обветшала так же, как и все здание музея. Персидский ковер истерся почти до дыр, а пожелтевшим томам в старомодном книжном шкафу на вид было лет сто.
Сидя в одном из кресел с бархатной обивкой, которое по размеру напоминало трон, Джейн почувствовала себя маленькой девочкой, решившей поиграть в принцессу. Фрост тоже занял одно из огромных кресел, но он устроился в бархатном троне совсем не по-королевски — у детектива был такой вид, будто он страдает от запора.
— Мы сделаем все возможное, чтобы помочь вашему расследованию, — пообещал Саймон. — За ежедневную работу отвечает доктор Робинсон. Боюсь, после перелома бедра я вряд ли могу быть полезен.
— А как это случилось? — спросила Джейн.
— Упал в яму на раскопках в Турции. — Заметив, что Джейн приподняла бровь, Саймон улыбнулся. — Да, в таком глубоко преклонном возрасте, в восемьдесят два года, я занимался полевыми работами. Я никогда не был только кабинетным археологом. Уверен: нужно работать собственными руками, иначе ты просто-напросто любитель. — Нотка презрения, с которой он произнес последнее слово, не оставляла сомнений в том, что он думает о подобных дилетантах.
— Вы даже оглянуться не успеете, как вернетесь на полевые работы, — успокоила его Дебби. — Просто в вашем возрасте на восстановление уходит больше времени.
— У меня нет этого времени. Я приехал из Турции семь месяцев назад и очень волнуюсь, что раскопки превратятся в полный бардак. — Саймон вздохнул. — Но вряд ли тот бардак можно сравнить со здешним.
— Полагаю, доктор Робинсон рассказал вам о том, что выяснилось на вчерашнем вскрытии, — перешла к делу Джейн.
— Да. И сказать, что мы потрясены, — значит ничего не сказать. Такое внимание моему музею ни к чему.
— Думаю, Госпоже Икс такое внимание тоже вряд ли понравилось бы.
— Я и знать не знал, что в нашем собрании есть мумия, пока Николас не обнаружил ее во время инвентаризации.
— Он сказал, что это случилось в январе.
— Да. Вскоре после моей операции на бедре.
— Как в музее может затеряться мумия — такой ценный экспонат?
Криспин застенчиво улыбнулся.
— Посетите любой музей с большим собранием и, скорее всего, обнаружите, что их подвальные помещения в таком же беспорядке, как здешнее. Нашему музею сто тридцать лет. За это время под его крышей трудились десяток разных кураторов и сотни стажеров, экскурсоводов и прочих сотрудников. Полевые дневники терялись, документы пропадали, экспонаты переставлялись на другие места. Поэтому неудивительно, что мы забывали о некоторых единицах хранения. — Он вздохнул. — Боюсь, мне придется принять на себя тяжелейшее бремя вины.
— Почему?
— В течение очень долгого времени я полностью доверял решение мелких проблем доктору Уильяму Скотту-Керру, нашему предыдущему куратору. Я не знал о том, что происходит дома. Но госпожа Виллебрандт была свидетельницей его деградации. Видела, как он начал терять бумаги, прикреплять к витринам не те таблички. В конце концов он стал таким рассеянным, что начал забывать, как называется даже самый простой инвентарь. Но трагедия состоит в том, что когда-то он, бывший полевой археолог, объездивший весь мир, был блестящим специалистом. Госпожа Виллебрандт написала мне о своих опасениях, и по приезде домой я понял, что у нас возникла серьезная проблема. Тут же уволить его у меня не хватило духу, и, как оказалось позже, это было необязательно. Его насмерть сбила машина, здесь же, прямо у нашего здания. Ему было всего семьдесят четыре, но, учитывая мрачный прогноз на будущее, возможно, это к лучшему.
— Болезнь Альцгеймера? — спросила Джейн.
Саймон кивнул.
— Возможно, симптомы уже лет десять были налицо, но Уильяму хорошо удавалось их скрывать. Собрание оказалось в полнейшем беспорядке. Однако мы даже не представляли, насколько плохи наши дела, пока три года назад я не взял на работу доктора Робинсона — он и обнаружил, что пропали инвентарные книги. Николас не смог отыскать документацию на множество стоявших в подвале ящиков. В январе, открывая ящик с Госпожой Икс, он понятия не имел, что там лежит. Поверьте, мы все были поражены. Я и не подозревал, что в нашем собрании хоть когда-нибудь была мумия.
— Мисс Дьюк сказала, что основная часть собрания осталась от ваших предков, — заметил Фрост.
— Пять поколений Криспинов самолично орудовали совками и лопатами. Страсть к коллекционированию у нас в крови. К сожалению, это еще и дорогостоящее увлечение, а потому музей высосал все, что осталось от моего наследства. — Криспин снова вздохнул. — Именно поэтому дела обстоят так: денег нет, а музей зависит от людей, работающих на общественных началах. И от дарителей.