Хранитель смерти - Страница 74


К оглавлению

74

— Меня это тоже беспокоит, — призналась Джейн.

— Вы знаете, как Джозефина получила место в музее?

— Я задавала ей этот вопрос. Она сказала, что объявление о вакансии было размещено на сайте по трудоустройству для египтологов. Джозефина заполнила анкету. Через несколько недель ей позвонили и предложили работу. Она призналась, что его выбор удивил ее.

— И кто же ей звонил?

— Саймон Криспин.

Услышав эту деталь, Цукер приподнял брови.

— Который теперь неожиданно погиб, — тихо проговорил судебный психолог.

Раздался стук в дверь. В зал для заседаний заглянул один из детективов.

— Риццоли, у нас проблема. Тебе лучше выйти и заняться ею.

— Что такое? — удивилась она.

— В городе неожиданно объявился известный техасский магнат.

Джейн удивленно повернулась на стуле.

— Кимбалл Роуз здесь?

— Он в кабинете Маркетта. Тебе придется пойти туда.

— Может, он все-таки решил помочь нам?

— Не думаю. Он объявил тебе войну и хочет, чтобы все узнали об этом.

— О Господи, — пробормотал Трипп. — Только не это.

— Риццоли, хочешь, мы пойдем с тобой? — картинно щелкая суставами пальцев, осведомился Кроу. — Нужна небольшая психологическая поддержка?

— Нет. — Джейн молча собрала свои бумаги и поднялась. — Я сама с ним справлюсь. — «Он объявил на меня охоту — ну и пусть, — добавила про себя Риццоли. — А я, черт возьми, поймаю его сына».

Пройдя по отделу убийств, она постучала в дверь лейтенанта Маркетта. Когда Джейн ступила за порог, Маркетт сидел за своим столом с невнятным выражением на лице. Чего нельзя было сказать о его госте, который уставился на Джейн с явным презрением. Просто-напросто выполняя свою работу, она осмелилась бросить ему вызов, а в глазах такого влиятельного человека, как Кимбалл Роуз, это само собой было непростительным оскорблением.

— Я полагаю, вы уже знакомы, — проговорил Маркетт.

— Знакомы, — подтвердила Джейн. — Я удивлена, что господин Роуз сам приехал сюда. Ведь он даже на мои звонки не хотел отвечать.

— Вы не имеете права, — заявил Кимбалл, — лгать о моем сыне, когда он в отъезде и не может защитить себя.

— Прошу прощения, господин Роуз, — ответила Джейн. — Я не очень понимаю, что вы имеете в виду под словом «лгать».

— Вы считаете меня идиотом? Я достиг своего положения не только потому, что мне повезло. Я навожу справки. У меня есть источники. И я знаю, что за расследование вы ведете. Это дурацкое дело, которое вы собираетесь повесить на Брэдли.

— Должна признать: дело действительно странное. Но давайте договоримся сразу: я ни на кого ничего не вешаю. Я иду туда, куда ведут меня улики. А в данный момент все они указывают на вашего сына.

— О, я все узнал о вас, детектив Риццоли. Вы уже не раз принимали скоропалительные решения. Например, несколько лет назад, на крыше, выстрелили и убили безоружного человека.

При упоминании об этом тягостном эпизоде Джейн напряглась. Заметив это, Кимбалл продолжил бередить ее рану.

— Разве вы предоставили этому человеку возможность защититься? Или, вообразив себя и судьей, и присяжными, просто взяли и нажали на спусковой крючок, а теперь так же поступаете с Брэдли?

— Господин Роуз, — вмешался Маркетт, — этот огнестрел не имеет отношения к данной ситуации.

— Разве? Это касается женщины, от которой можно ожидать чего угодно. Мой сын невиновен. Он не имеет никакого отношения к этому похищению.

— Почему вы так уверены в этом? — удивился Маркетт. — Вы даже не можете сказать, где находится ваш сын.

— Брэдли неспособен на жестокость. Раз уж на то пошло, скорее, он сам может стать жертвой насилия. Я знаю своего мальчика.

— Знаете? — спросила Джейн.

Она открыла папку, которую принесла с собой в кабинет, и, вынув из нее фотографию, шлепком припечатала ее к столу перед Кимбаллом. Он посмотрел на нелепое изображение тцантцы с зашитыми веками и губами, сквозь отверстия в которых были продернуты сплетенные нити.

— Вы знаете, как называется эта вещь, верно, господин Роуз? — спросила Джейн.

Он не ответил. Сквозь закрытую дверь было слышно, как в отделе убийств звонят телефоны и разговаривают детективы, однако в кабинете Маркетта повисло молчание.

— Я уверена, что вы уже видели подобное, — настаивала Джейн. — Такой поездивший по миру любитель археологии, как вы, наверняка бывал в Южной Америке.

— Это тцантца, — наконец проговорил Роуз.

— Очень хорошо. Ваш сын тоже узнал бы эту вещь, верно? Поскольку, как я понимаю, он ездил по миру вместе с вами.

— И это все, в чем вы можете его обвинить? В том, что мой сын археолог? — Он фыркнул. — В суде вам понадобятся доказательства посерьезнее.

— А как насчет женщины, которую он преследовал? В Индио Медея Соммер подала против него иск.

— И что? Она отказалась от своих обвинений.

— А расскажите-ка нам о частной лечебной программе, которую он проходил в Мэне. В Институте Хильцбриха. Насколько я понимаю, это заведение специализировалось на определенной группе трудных молодых людей.

Роуз поглядел на нее.

— Откуда, черт возьми, вы…

— Я тоже не идиотка. И тоже навожу справки. Насколько я знаю, этот институт был единственным в своем роде, узкоспециализированным. И весьма неприметным. Думаю, это было необходимо, принимая во внимание клиентуру. Так скажите мне, эта программа помогла Брэдли? Или он просто завел себе таких же друзей-извращенцев?

Роуз поглядел на Маркетта.

— Я хочу, чтобы ее сняли с этого расследования, или вам придется иметь дело с моими адвокатами.

74